traduzir poesia alheia
se não consigo escrever meus dedos
e minha língua
o chão em que piso é instável
sem referências a placas
e a outras indicações
traduzir vida alheia
e sentimentos que outros tiveram
não está ao alcance das escolhas
da caneta e do papel
Um ensaio – O ouriço e a raposa, Isaiah Berlin (Civilização Brasileira, 160
págs.). Outro – Pensar com as mãos, Marília Garcia (Martins Fontes, 256
págs.)....
Um comentário:
Acho que todo traduzir tem sempre um tom muito particular de quem traduz e quase nada daquele que desenhou, digamos.
Postar um comentário